Le mot vietnamien "phó thủ tướng" se traduit en français par "vice-premier" ou "vice-président du conseil". Voici une explication détaillée pour mieux comprendre ce terme.
"Phó thủ tướng" désigne un haut fonctionnaire qui occupe le poste de vice-premier ministre. Il assiste le premier ministre dans ses fonctions et peut le remplacer en son absence. Ce rôle est essentiel dans l'administration d'un pays, car il aide à la prise de décisions et à la gestion des affaires publiques.
On utilise "phó thủ tướng" dans des contextes formels, notamment en politique ou dans des discussions sur le gouvernement. Ce terme est souvent mentionné dans les actualités, les discours politiques ou les documents officiels.
Dans un contexte politique, il peut être important de distinguer les différentes responsabilités des vice-premiers ministres, car il peut y avoir plusieurs "phó thủ tướng" avec des domaines de compétence variés, comme l'éducation, la santé ou les affaires étrangères. Par exemple, on pourrait dire : - "Các phó thủ tướng có trách nhiệm khác nhau trong chính phủ." (Les vice-premiers ministres ont des responsabilités différentes dans le gouvernement.)
Le terme peut être combiné avec d'autres mots pour spécifier des rôles particuliers, comme "phó thủ tướng phụ trách giáo dục" (vice-premier ministre chargé de l'éducation) ou "phó thủ tướng phụ trách ngoại giao" (vice-premier ministre chargé des affaires étrangères).
Dans d'autres contextes, "phó" peut être utilisé pour désigner un adjoint ou un assistant dans divers domaines, par exemple "phó phòng" qui signifie "chef adjoint de département".
Bien qu'il n'y ait pas de synonymes directs en vietnamien pour "phó thủ tướng", on peut parfois utiliser des termes comme "thứ trưởng" (secrétaire d'État) pour désigner un poste similaire à un niveau inférieur dans la hiérarchie gouvernementale.